Sunday, 26 August 2018

গুলজারনামা: মারাসিম ১

গুলজারসাহেবের লেখা, জগজিৎ সিং'জী'র গাওয়া, আমার অন‍্যতম পছন্দের অ‍্যালবাম 'মারাসিম' থেকে -

***

শাম সে আঁখ মে নমী সী হ‍্যায়
আজ ফির আপ কী কমী সী হ‍্যায়
দাফ্ন কর দো হামেঁ কি সাঁস ভী লেঁ
নব্জ কুছ দের সে থমী সী হ‍্যায়
ওঅক্ত রহতা নহী কঁহী টিক কর
ঈস কী আদত ভী আদমী সী হ‍্যায়
কোই রিশতা নহী রাহা ফির ভী
ইক তসলীম লাজমী সী হ‍্যায়

***

ভিজে দুচোখের পাতা বলে যায়, তুমি নেই পাশে।
তোমার না-থাকা ঘিরে সন্ধের ছায়া নেমে আসে।
নিঃশ্বাস বন্ধক রাখা আছে কবরের কাছে।
হৃদয়ে-নাড়ি'তে লয় আরও একবার কেটে গেছে।
সময় রাখেনি কথা, অপেক্ষা-প্রহরের দায়
ভুলেছে সে, আমাদেরই মতো স্বভাবত অসহায়।
সম্পর্কের রশি ছিঁড়ে গেছে, তবু বেলাশেষে
বলে যাওয়া, 'ভালো থেকো', দিনযাপনের অভ‍্যাসে।

***

This is a work of translation from original work of GulzarSa'ab, and purely a fan's tribute. The copyright of my translations are solely mine, and any unauthorized copying/ reproduction  of the same will be dealt with appropriately.

6 comments:

  1. ভীষণ প্রিয় গানের অনবদ্য অনুবাদ। তোমার অনুবাদ স্বকীয়তায় এতটাই উজ্বল হয় দাদা, স্বয়ংসম্পূর্ণ হয়ে ওঠে 💗💗

    ReplyDelete
  2. অনবদ্, অপূর্ব। এ তো মনের কথা বলে দিলি রে।

    ReplyDelete
    Replies
    1. এই ছুঁয়ে যেতে পারার অনুভূতিগুলোই লিখতে বসার রসদ।

      Delete
  3. Replies
    1. কী বলি বলুন তো - আপনাদের মতো গুণীজনের পায়ের ধুলো পড়লে এ ঘর ধন্য হয়। আসবেন মাঝে মাঝে।

      Delete

গুলজারনামা: মারাসিম ২

গুলজারসাহেবের লেখা, জগজিৎ সিং'জী'র গাওয়া, 'মারাসিম' থেকে - *** এক পুরানা মওসম লওটা, ইয়াদ-ভরী পূরবাঈ ভী। অ‍্যায়স...